msgid "Vehicle reg." msgstr "Sõiduki reg. nr." msgid "User" msgstr "Sõiduki kasutaja ees- ja perekonnanimi" msgid "Start date" msgstr "Parkimise algusaeg" msgid "End date" msgstr "Parkimise lõpp" msgid "Period" msgstr "Parkimise periood" msgid "Comments" msgstr "Kommentaar" msgid "1 YEAR" msgstr "1 Aasta" msgid "6 MONTHS" msgstr "6 Kuud" msgid "3 MONTHS" msgstr "3 Kuud" msgid "1 MONTH" msgstr "1 Kuu" msgid "4 WEEKS" msgstr "4 Nädalat" msgid "1 WEEK" msgstr "1 Nädal" msgid "1 DAY" msgstr "1 Päev" msgid "24 HOURS" msgstr "24 tundi" msgid "1 HOUR" msgstr "1 Tund" msgid "30 MINUTES" msgstr "30 Minutit" msgid "20 MINUTES" msgstr "20 Minutit" msgid "15 MINUTES" msgstr "15 Minutit" msgid "1 MINUTE" msgstr "1 Minut" msgid "VALID" msgstr "kehtiv" msgid "PENDING" msgstr "tegemisel" msgid "READY" msgstr "ootab kättetoimetamist" msgid "DISPATCHED" msgstr "kehtiv" msgid "LOST" msgstr "kaotatud" msgid "EXPIRED" msgstr "kehtivus lõppenud" msgid "Card details" msgstr "Kaardi andmed" msgid "number" msgstr "number" msgid "status" msgstr "staatus" msgid "validity" msgstr "kehtivus" msgid "Parkingarea info" msgstr "Parkimisala info" msgid "Price info" msgstr "Tariifid" msgid "All Parking Spaces in" msgstr "Kõik parkimisalad: " msgid "Mon" msgstr "E" msgid "Tue" msgstr "T" msgid "Wed" msgstr "K" msgid "Thu" msgstr "N" msgid "Fri" msgstr "R" msgid "Sat" msgstr "L" msgid "Sun" msgstr "P" msgid "Buy" msgstr "Osta" msgid "Click to buy" msgstr "Klõpsa, et osta" msgid "at time" msgstr "Kell" msgid "indefinitely" msgstr "Määramata ajaks" msgid "Parkingmeter accepts cards" msgstr "Võimalus maksta kaardiga makseautomaadis" msgid "Parkingmeter accepts cash" msgstr "Võimalus maksta sularahas makseautomaadis" msgid "Can buy permit from the web" msgstr "Võimalus osta parkimisluba veebist" msgid "Possibility to pay by mobile parking. Parking zone: " msgstr "Mobiilne maksmine EMT, TELE2 ning Elisa klientidele. Parkimistsoon: " msgid "Pay with mobile" msgstr "Maksa mobiiliga" msgid "Pay with cash" msgstr "Maksa sularahas" msgid "Pay with card" msgstr "Maksa kaardiga" msgid "Pay in web" msgstr "Osta veebist" msgid "New card" msgstr "Uus kaart" msgid "Find a parking place" msgstr "Leia endale parkimiskoht" msgid "Where do you wan't to go" msgstr "Tahaksin minna" msgid "Purchase permit" msgstr "Osta parkimisluba" msgid "Please fill in all fields to complete the purchase." msgstr "Tellimuse esitamiseks palun täida kõik tärniga märgitud väljad." msgid "Number of parking spaces" msgstr "Parkimiskohtade arv" msgid "over_ten_spaces" msgstr "Üle kümne parkimiskoha korral palume ühendust võtta EuroPark’iga europark@europark.ee, tel +372 6610223!" msgid "Back" msgstr "tagasi" msgid "Purchase" msgstr "Ostan" msgid "Your contact details and confirmation" msgstr "Sinu kontaktandmed ja ostu kinnitamine" msgid "Please fill in your contact details. All fields marked * are required." msgstr "Sisesta oma andmed. Tärniga [*] märgitud andmeväljad on kohustuslikud." msgid "Error while registering" msgstr "Viga salvestamisel" msgid "Error" msgstr "Viga" msgid "To which card should the purchase be added to ?" msgstr "Millise kaardiga ost siduda?" msgid "Validity period" msgstr "Kehtivus" msgid "Send a e-mail confirmation to" msgstr "Soovin tellimuse kinnitust e-postile" msgid "To the e-mail address" msgstr "Saada tellimuse kinnitus e-postile" msgid "I am a new client" msgstr "Olen uus klient" msgid "I'd like to log in" msgstr "Soovin logida sisse" msgid "I forgot my password" msgstr "Unustasin salasõna" msgid "Your contact details" msgstr "Minu kontaktandmed" msgid "Private person" msgstr "Eraisik" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgid "Your sur- and family name" msgstr "Sinu ees- ja perekonnanimi" msgid "Payee address" msgstr "Arve maksja aadress" msgid "Zip code" msgstr "Indeks" msgid "City" msgstr "Linn" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" msgid "Your user account" msgstr "Sinu kasutajakonto loomine" msgid "Your e-mail/username" msgstr "Sinu e-post/kasutajanimi" msgid "Your password" msgstr "Sinu salasõna" msgid "Your password again" msgstr "Salasõna uuesti" msgid "Contact person" msgstr "Kontaktisik" msgid "Payee name" msgstr "Ettevõte nimi" msgid "Company reg. code" msgstr "Ettevõtte registrikood" msgid "Your e-mail" msgstr "Sinu e-post" msgid "Login" msgstr "Logi sisse" msgid "Send you new password" msgstr "Saada salasõna" msgid "Check that all information below is correct." msgstr "Kontrolli, et kõik alltoodud andmed on korrektsed." msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" msgid "Cost" msgstr "Maksumus" msgid "Total incl. VAT" msgstr "Kokku (sh 20% km)" msgid "confirmation_text" msgstr " " msgid "confirmation_link_text" msgstr "Ostu kinnitamiseks tutvu parkimiskaardi ostu- ja kasutamistingimustega.
Seejärel lisa kasti linnuke." msgid "Choose a payment method" msgstr "Vali sobiv makseviis" msgid "Your purchase was interrupted" msgstr "Teie ost jäi pooleli" msgid "To display the frontpage again press the button" msgstr "Kui soovite poolelioleva ostu tühistada, vajutage nupule >> " msgid "display frontpage" msgstr "ostu tühistamine" msgid "This purchase will be deleted." msgstr "
Ostu jätkamiseks palun täitke alljärgnevad andmed." msgid "Delete" msgstr "Kustuta" msgid "Please fill in your sur- and family name" msgstr "Palun täida oma ees- ja perekonnanimi." msgid "Please fill the payee address" msgstr "Palun täida arve tasuja aadress" msgid "Please fill in your zip code" msgstr "Palun täida oma postiindeks" msgid "Please fill in city" msgstr "Palun täida linn" msgid "Please fill in your contact telephone" msgstr "Palun täida oma kontakttelefon" msgid "Please fill a valid email address" msgstr "Palun sisesta oma e-maili aadress:" msgid "Please fill in your password" msgstr "Palun sisesta salasõna" msgid "Both password fields must match" msgstr "Mõlemad salasõna väljad peavad ühtima" msgid "Please fill in the companys contact person" msgstr "Palun täida firma kontaktisik" msgid "Please fill in the name of the payee" msgstr "Palun täida maksja nime" msgid "Please fill in the billing email" msgstr "Palun täida arve eposti aadress" msgid "Please fill in the companys reg. code" msgstr "Palun täida ettevõtte registrikood" msgid "Please fill in your e-mail/username" msgstr "Palun sisesta oma e-post/kasutajanimi" msgid "Please fill in your e-mail" msgstr "Palun täida oma e-posti aadress." msgid "Wrong username or password" msgstr "Kasutajanimi või salasõna vigane" msgid "The fine number and reg. no. doesn't match" msgstr "Trahvi number ja sõiduki registreerimismärk ei klappi." msgid "Invalid form - can't send complaint" msgstr "Vigane vorm - ei saa saata pretensiooni" msgid "Error when sending complaint" msgstr "Pretensiooni esitamisel tekkis viga" msgid "Please review the fine details, press 'submit claim' to submit your claim" msgstr "Alljärgnevalt on võimalik tutvuda trahvi väljastamise asjaolude ja fotomaterjaliga. " msgid "Fine details" msgstr "Leppetrahvi andmed" msgid "Fine number" msgstr "Leppetrahvi nõude nr" msgid "Date and time" msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" msgid "Vehicle registration" msgstr "Registreerimismärk" msgid "Parkingzone no." msgstr "Parkimisala nr" msgid "Parkingzone" msgstr "Parkimisala" msgid "Inspector no." msgstr "Korraldaja nr" msgid "Fine images" msgstr "Fotod sõidukist" msgid "Payment details" msgstr "Andmed trahvi tasumiseks" msgid "Your fine has not been payed. To pay press one of the banklinks below" msgstr "Teie trahv on tasumata. Tasumiseks palun vajutage Teile sobivale pangalingile." msgid "The fine is payed. Thank you!" msgstr "Trahv on tasutud. Täname!" msgid "The due date of the fine has been exceeded" msgstr "Trahvi maksetähtaeg on ületatud. Pretensiooni esitamise võimalus on 14 päeva jooksul trahvinõude esitamise kuupäevast alates. Tasumiseks vajutage Teile sobivale pangalingile." msgid "The fine has been revoked" msgstr "Trahv on tühistatud" msgid "Fine amount" msgstr "Tasumisele kuuluv summa" msgid "Payment date" msgstr "Maksetähtaeg" msgid "Payed amount" msgstr "Tasutud summa" msgid "Error displying banklinks" msgstr "Viga ei saa kuvada pangalinke" msgid "Submit claim" msgstr "Pretensiooni esitamine" msgid "View the complaint" msgstr "Vaata esitatud pretensiooni" msgid "Applicant details" msgstr "Pretensiooni esitaja andmed" msgid "Given- and familyname" msgstr "Ees- ja perekonnanimi" msgid "Please fill in your name" msgstr "Palun täida oma ees- ja perekonnanimi." msgid "Postal address" msgstr "Postiaadress (linn, tänav, maja/korter, postiindeks)" msgid "Please fill in your postal address." msgstr "Palun täida postiaadress." msgid "Telephone number" msgstr "Telefoni number" msgid "Please fill in your telephone number" msgstr "Palun täida oma telefoni number." msgid "E-mail" msgstr "E-post" msgid "The parking terms and conditions were visible." msgstr "Parkimistingimused on näidatud infotahvlil parklasse sissesõidul. Olin eelnevalt parkimistingimustega tutvunud" msgid "Did you examine the terms and conditions?" msgstr "Kas olid eelnevalt parkimistingimustega tutvunud?" msgid "Yes" msgstr "Jah" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "The parking was paid for." msgstr "Parkimise eest oli tasutud" msgid "Did you pay for the parking ?" msgstr "Kas parkimise eest oli tasutud?" msgid "Payment type" msgstr "Makseviis" msgid "Please fill in the payment type!" msgstr "Palun täida makseviis!" msgid "A ticket machine" msgstr "piletiautomaati " msgid "Mobile payment" msgstr "mobiilselt " msgid "Bill / Parking card" msgstr "parkimisluba" msgid "Parking ticket data" msgstr "Parkimispileti andmed " msgid "Please fill in parking start date and time" msgstr "Palun täida alguskuupäev ja –kellaaeg." msgid "Please fill in parking end date and time" msgstr "Palun täida lõppkuupäev ja -kellaaeg." msgid "Car park" msgstr "Parkla" msgid "Please fill in car park." msgstr "Palun täida parkla." msgid "sum paid" msgstr "Tasutud summa" msgid "Please fill in sum paid" msgstr "Palun täida tasutud summa." msgid "The parking ticket was visible." msgstr "Parkimispilet oli armatuurlaual täielikult nähtav ja kontrollitav" msgid "Was the parking ticket visible?" msgstr "Kas parkimispilet oli nähtav?" msgid "Mobile parking data" msgstr "Mobiilse parkimise info" msgid "Mobile number" msgstr "Mobiili number " msgid "Please fill in your mobile number." msgstr "Palun täida mobiili number." msgid "Started paiment form car" msgstr "Alustasin parkimist koheselt sõiduki juurest lahkumata" msgid "Did you start payment from the car?" msgstr "Kas alustasid parkimist autost?" msgid "SMS text" msgstr "Saadetud sõnumi täpne tekst" msgid "Please fill in the SMS text" msgstr "Palun täida saadetud SMS-i sisu." msgid "Received reply" msgstr "Sain vastussõnumi" msgid "Did you receive a reply?" msgstr "Kas said vastussõnumi?" msgid "SMS reply text" msgstr "Vastussõnumi sisu" msgid "Please fill in the SMS reply text" msgstr "Palun täida vastussõnumi sisu." msgid "Parking Start time" msgstr "Alguskuupäev ja –kellaaeg" msgid "Parking End time" msgstr "Lõppkuupäev ja -kellaaeg " msgid "Parking card info" msgstr "Parkimisloa andmed:" msgid "Card number" msgstr "Parkimisloa number" msgid "Valid from" msgstr "Kehtiv alates" msgid "Valid to" msgstr "Kehtiv kuni" msgid "Billpayer" msgstr "Arve maksja" msgid "The parking card was visible" msgstr "Parkimisluba oli armatuurlaual täielikult nähtav ja kontrollitav" msgid "Complaint application" msgstr "Parkija õiguste rikkumise põhjendus" msgid "Send" msgstr "Saadan" msgid "Please fill in the fine details below to view fine" msgstr "Palun sisesta alljärgnevad andmed:" msgid "Please fill in the fine number." msgstr "Palun täida trahvi number." msgid "Vehicle registration plate number" msgstr "Sõiduki registreerimismärk" msgid "Please fill in the vehicle registration plate number" msgstr "Palun täida sõiduki registreerimismärk" msgid "Next" msgstr "Edasi" msgid "Show all Parking Spaces in" msgstr "Näita kõik parkimisalad: " msgid "No such user" msgstr "Kasutaja ei eksisteeri" msgid "Close" msgstr "Kinni" msgid "Save" msgstr "Salvesta" msgid "View fine and submit complaint" msgstr "Trahviotsusega tutvumine ja vaidlustamine" msgid "Review your fine" msgstr "Tutvu trahviga" msgid "claim_help_text" msgstr "Pretensiooni esitades palume täita kõik alltoodud andmeväljad. Enne andmete ärasaatmist palume veenduda, et kõik Teie poolt esitatud andmed on korrektsed.

Kui olete veendunud andmete korrektsuses, vajutage pretensiooni edastamiseks nupule „Saadan“ ning eduka edastuse kinnituseks ilmub Teie arvutiekraanile vastav teade. Koopia esitatud pretensioonist saadame Teie e-mailile. Vastame Teile kirjalikult 14 päeva jooksul pretensioonis toodud e-mailile." msgid "Please fill in the application" msgstr "Palun lisa omapoolne selgitus." msgid "Was the parkingcard visible?" msgstr "Was the parkingcard visible?" msgid "Please fill in your card number" msgstr "Please fill in your card number" msgid "Please fill in valid from date" msgstr "Please fill in valid from date" msgid "Please fill in valid to date" msgstr "Please fill in valid to date" msgid "Please fill in billpayer" msgstr "Please fill in billpayer" msgid "Thank you for your feedback" msgstr "Teie esitatud pretensioon" msgid "We will answer your complaint within X days." msgstr "Teie poolt esitatud pretensioon on saadetud meie klienditeenindusele. Koopia esitatud pretensioonist saadame Teie e-postile. Vastame Teile kirjalikult 14 päeva jooksul pretensioonis toodud e-postile." msgid "Sorry couldn't find any matches" msgstr "Kahjuks ühtegi vastet ei leitud." msgid "Pages" msgstr "Leheküljed" msgid "close me" msgstr "Sulge" msgid "Payee e-mail" msgstr "Arve maksja e-mail" msgid "claim_submission_terms" msgstr "Sõidukijuhil on võimalus 14 päeva jooksul pärast trahvi väljastust esitada põhjendatud pretensioon EuroPark`ile." msgid "Please fill in Vehicle reg." msgstr "Palun täida sõiduki reg. number" msgid "Please fill in Start date" msgstr "Please fill in Start date" msgid "Billpayer name" msgstr "Arve maksja nimi" msgid "Please fill in the billpayers name" msgstr "Palun täida arve maksja nimi" msgid "Address" msgstr "Aadress" msgid "Invoice details" msgstr "Arve kättetoimetamise andmed" msgid "Invoice e-mail" msgstr "Arve e-post" msgid "Please fill the invoice e-mail" msgstr "Palun täida arve e-post" msgid "Please fill in the zip code" msgstr "Palun täida indeks" msgid "You must login to change your contact details." msgstr "Sa pead olema sisse loginud, et oma andmeid muuta." msgid "Copy to above" msgstr "Kopeeri ülesse" msgid "The changes have been saved" msgstr "Muudatused salvestatud" msgid "invoice no." msgstr "invoice no." msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Client no." msgstr "Client no." msgid "Bank ref. no." msgstr "Bank ref. no." msgid "Payment account" msgstr "Payment account" msgid "To be payed" msgstr "To be payed" msgid "Quantity" msgstr "Quantity" msgid "Amount" msgstr "Summa" msgid "Currency" msgstr "Currency" msgid "Sum" msgstr "Sum" msgid "VAT" msgstr "VAT" msgid "Signature" msgstr "Signature" msgid "Telefax" msgstr "Telefax" msgid "Reg no." msgstr "Reg no." msgid "Tax no." msgstr "Tax no." msgid "Download PDF invoice" msgstr "PDF arve" msgid "Amount payed" msgstr "Amount payed" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "End Parkingpermit Contract" msgstr "Lepingu lõpetamine" msgid "End contract at" msgstr "Lõpetamise kuupäev" msgid "Reason for ending contract" msgstr "Täname Teid meeldiva koostöö eest ja ühtlasi palume Teilt võimaluse korral tagasisidet, mis põhjusel olete meie poolt pakutava parkimisteenuse kasutamise lõpetanud" msgid "No parkingpermits where found" msgstr "Hetkel ühtegi parkimisluba ei leitud" msgid "change of residence / work" msgstr "muutus elu/töökoht" msgid "changed car park" msgstr "parkla vahetus" msgid "price" msgstr "hind" msgid "other" msgstr "muu" msgid "Please fill in the end date" msgstr "Please fill in the end date" msgid "Please let us know a reason." msgstr "Please let us know a reason." msgid "The the contract will be ended at: " msgstr "Teie parkimisõigus lõpeb: " msgid "Lost card replacement" msgstr "Kaotatud parkimiskaardi vahetus" msgid "Send the card to the address" msgstr "Saada kaart aadressile" msgid "Email" msgstr "E-post" msgid "Please fill in the address" msgstr "Palun täida aadress" msgid "Your application has been registered. You can retrive your new card at " msgstr "Teie avaldus on vastu võetud. Avalduse koopia on saadetud Teie e-mailile. Hetkel on Teie uus kaart tegemisel. Anname e-mailiga Teile teada, kui kaart on valmis.

Uue parkimiskaardi saab kätte Tornimäe parkimismaja kassast aadressil Tartu mnt. 16B. (Tartu parkimiskaardid Tasku parkimismaja klienditeenindajalt eelnevalt ette helistades 644 0200).

Uue kaardi andmed leiate esimese kasti ülal." msgid "Terminate contract" msgstr "Lepingu lõpetamine" msgid "Start a new contact with the same details" msgstr "Uue lepingu alustamine samade andmetega" msgid "Reg.no" msgstr "Reg.märk" msgid "Price" msgstr "Hind" msgid "Actions" msgstr "Toimingud" msgid "Parkingrights" msgstr "Parkimisõigused" msgid "Change register no. for contract" msgstr "Sõiduki registreerimisnumbri muutmine" msgid "Reason for changing reg. number" msgstr "Reg. numbri muutmise põhjus" msgid "changed car" msgstr "vahetasin autot" msgid "Change reg." msgstr "Reg. numbri muutmine" msgid "New vehicle reg." msgstr "Uus sõiduki reg. number" msgid "Your vehicle registration number has been changed" msgstr "Teie sõiduki registreerimisnumber on muudetud. Olemasoleva kaardiga parkige muretult edasi." msgid "How to pay with mobile" msgstr "Kuidas maksta mobiiliga" msgid "View more" msgstr "Vaata rohkem infot" msgid "Buy a permit" msgstr "Osta parkimisluba" msgid "Upload additional information" msgstr "Võimalus lisada fail" msgid "If you have any additional information such as a image of your ticket, please upload it here." msgstr " " msgid "Select files" msgstr "Lisa failid" msgid "Send me the invoice with post" msgstr "Igakuise arve saadame Teile e-postiga. Kas soovid lisaks arvet ka posti teel?" msgid "please_dont_throw_the_card_away_text" msgstr "Parkimise lõpetamisel palume oma parkimiskaart alles hoida, mida oleks võimalik tulevikus taas kasutada.
Parkimismajade kaardid palume tagastada Tornimäe parkimismaja kassasse aadressil Tartu mnt. 16B. (Tartu parkimiskaardid Tasku parkimismaja klienditeenindajale eelnevalt ette helistades 644 0200). Parkimismajade kaardid sulgeme vastavalt tagastamise kuupäevale.

Palume valida lõpetamise kuupäev. Esimene lubatud kuupäev on kuvatud. " msgid "Valid cards" msgstr "Kehtivad kaardid" msgid "All cards" msgstr "Kõik kaardid" msgid "Show" msgstr "Näita" msgid "Current card details" msgstr "Kaotatud kaardi andmed" msgid "lost_card_info_txt" msgstr "

Uue parkimiskaardi tellimise tasu on 14 €, mis lisatakse Teie arvele. Kaotatud kaardi andmed lisatakse ”musta nimekirja“. Antud kaardiga parkimisel on EuroPark´i parkimiskorraldajal õigus väljastada leppetrahvi nõue.

Uue parkimiskaardi saab kätte Tornimäe parkimismaja kassast aadressil Tartu mnt. 16B. (Tartu parkimiskaardid Tasku parkimismaja klienditeenindajalt eelnevalt ette helistades 644 0200).

Anname Teile e-mailiga teada, kui uus parkimiskaart on valmis.

" msgid "-not yet assigned-" msgstr "veel määramata" msgid "Logi sisse püsiklienditsooni" msgstr "Logi sisse Iseteeninduskeskkonda" msgid "Payment options" msgstr "Makseviisid" msgid "Please fill in parking start date" msgstr "Palun täida alguskuupäev" msgid "Please fill in parking end date" msgstr "Palun täida alguskellaaeg" msgid "Please fill in parking start time" msgstr "Palun täida lõppkuupäev" msgid "Please fill in parking end time" msgstr "Palun täida lõppkellaaeg" msgid "INV_PENDING" msgstr "Tasumata" msgid "INV_PAID" msgstr "Tasutud" msgid "Vehicle regs." msgstr "Sõidukid" msgid "If you have a coupon please enter the code below" msgstr "Kui Sul on tootekood, palun sisesta see siia " msgid "If your banklink is not displayed above, please " msgstr "Kui sa ülal oma pangalinki ei leidnud, palun " msgid "pay by manual transfer" msgstr "maksa ülekandega" msgid "By clicking the link you confirm the purchase." msgstr " " msgid "Invoice number" msgstr "Arve nr." msgid "Bank ref. number" msgstr "Viitenumber" msgid "Created" msgstr "Koostatud" msgid "Due date" msgstr "Makse-tähtpäev" msgid "Paid Amount" msgstr "Tasutud summa" msgid "View Invoice" msgstr "Vaata arvet" msgid "You have unpaid invoices totaling: " msgstr "Teil on tasumata arveid kokku summas: " msgid "Your prepaiment is: " msgstr "Teie ettemaks on: " msgid "The due date was" msgstr "Teie maksetähtpäev oli" msgid "The due date is" msgstr "Teie maksetähtpäev on" msgid "Please pay now by pressing on a banklink below." msgstr "Tasumiseks palun vajuta pangalingile." msgid "The payment has been completed successfully." msgstr "Teie makse on edukalt sooritatud" msgid "Saadan" msgstr "Saadan" msgid "Your complaint details" msgstr "Pretensiooni andmed" msgid "View fine" msgstr "Vaata trahvi" msgid "The passwords dont match" msgstr "Salasõnad peavad ühtima" msgid "Card no." msgstr "Kaart nr." msgid "Card is in making." msgstr "Kaart mis on veel tegemisel" msgid "Status" msgstr "Staatus" msgid "Please remember to place the card fully visible on the armature." msgstr "Aseta parkimiskaart vastu esiklaasi täielikult nähtavalt, et triipkood oleks kontrollitav." msgid "transfer_confirmation_text" msgstr "Nuppu vajutades kinnitate oma tellimuse ja Teile esitatakse arve." msgid "I understand and confirm the order" msgstr "Esitan ja kinnitan tellimuse" msgid "Form date" msgstr "Pretensioon on esitatud " msgid "Complaint reason" msgstr "Parkija õiguste rikkumise põhjendus" msgid "Be sure to include your parking ticket, by pressing 'Add Files'" msgstr "Kindlasti lisa ka oma parkimispilet, vajutades 'Lisa failid'" msgid "Change your password" msgstr "Muuda salasõna" msgid "Your new password" msgstr "Sinu uus salasõna" msgid "Your new password again" msgstr "Sinu uus salasõna uuesti" msgid "Change" msgstr "Muuda" msgid "You password has changed" msgstr "Sinu salasõna on muudetud."